Давным-давно за синими морями, за высокими горами жил богатый-пребогатый король Шандор. Больше всего на свете любил король охотиться.
Вот однажды возвращался он со свитой с охоты, с высоких снежных гор, и видит: лежит на дороге лошадиный череп. Приказал король слугам изрубить череп на кусочки, а череп как заговорит человеческим голосом:
— Послушай, король, я шести королям головы с плеч срублю, твоя голова будет седьмой.
— Взять его! Живо! — приказал король слугам.
Схватили слуги лошадиный череп, привезли его в столицу, и под самым королевским окном на семь метров в землю закопали, чтобы уже точно никакого зла от него не было.
А в следующую ночь на этом месте такое высокое лавровое дерево выросло, что ветви его через открытые окна в самые дальние комнаты проникли, и на этих ветвях красивые цветы расцвели.
Проснулась на рассвете мать короля и очень удивилась – такого она никогда не видела. Побежала к сыну, тормошит его, будит:
— Вставай скорей, сыночек, посмотри, какое чудесное лавровое дерево за ночь выросло у нас под окном, весь дом цветами украсило.
— Любезная матушка, — вздохнув, отвечает король, — не на радость оно нам, а на горе.
Поднялся король с постели и велел чудо-дерево срубить, а своей самой красивой служанке сказал:
— Беги скорей с город и приведи двенадцать парней-лесорубов.
А когда служанка мимо дерева бежала, оно её остановило и говорит:
— Послушай, девушка, я знаю, скоро сюда придут парни с топорами, чтобы срубить меня. Подбери первую щепку, но так, чтобы никто не видел, и спрячь у себя на груди.
Девушка так и сделала. От этой щепочки, её чудесной силы, родился у служанки ребёночек, маленький мальчик. И такой он был красивый, что назвали его Павлинье перо.
Когда мальчик подрос, и король его полюбил — за красоту, за ловкость — и часто брал его на охоту.
Вот однажды на охоте король и говорит юноше:
— Ты, я вижу, смелый и ловкий парень, привези мне дочь короля Коцибара, хочу на ней жениться.
На другое утро Павлинье перо отправился в дальнюю дорогу.
Вот идёт он берегом широкой реки, вдруг видит — у самых его ног огромная рыбина плещется. Вскинул он ружьё, хотел выстрелить, а рыба ему и говорит:
— Не стреляй в меня, Павлинье перо. Знаю я: там, куда ты идёшь, нелегко тебе придётся. Ступай своей дорогой, а трудно будет — позови меня, и я тебе сослужу службу.
Павлинье перо дальше пошёл. Шёл он шёл, и вдруг видит — здоровенный орёл-ягнятник парит у него над головой. Только прицелился он, чтобы выстрелить, а орёл ему говорит:
— Постой, Павлинье перо, не убивай меня. Не будет тебе без меня счастья. Ступай своей дорогой, а я потом сослужу тебе службу.
Не стал стрелять Павлинье перо в орла и дальше пошёл. Заходит он в густой кустарник, видит — лисица мышкует. Опять он вскинул ружьё. А лиса ему и говорит:
— Не убивай меня, Павлинье перо. Вот увидишь, когда совсем худо будет, я тебя из беды выручу.
Он и лисицу не тронул. Долго шёл Павлинье перо через леса и горы, пока, наконец, не пришёл в столицу короля Коцибара. Подошёл он к королю, низко поклонился ему да сразу и сказал, зачем пожаловал.
— Эх, чужеземец, — говорит Коцибар, — такую невесту, как моя дочь, нелегко получить в жёны. Я твоему королю не отказываю, но тебе задам трудные задачи. Если ты не выдержишь испытаний, и думать забудь о моей дочери и с головой расстанешься.
— Ну, и какая первая задача? — спрашивает Павлинье перо.
— А вот такая, — отвечает король, — тебе надо так спрятаться — где, куда, — это уже твоё дело, но чтобы моя дочь не смогла тебя найти.
Вышел Павлинье перо из дворца и думает, куда же ему спрятаться. И тут вспомнил об огромной рыбине. Подошёл он к реке, рыба тут как тут.
— Знаю, какая с тобой беда стряслась, — говорит она ему. — Полезай ко мне в пасть. Я так тебя спрячу, что никто никогда не найдёт.
Раскрыла рыба свою огромную пасть. Павлинье перо шагнул в неё, поплыла огромная рыба на самое дно реки.
Говорит король дочери:
— Ну, доченька, ищи Павлинье перо.
А у королевской дочери была такая волшебная книга — стоит раскрыть её, и сразу узнаешь, где находится то, что ты ищешь. Девушка только раскрыла книгу и сразу же закричала:
— Отец, я нашла его! Но Павлинье перо хорошо спрятался. Он на самом дне реки, в животе огромной рыбины.
Подплыла рыба к берегу, высадила Павлинье перо. Тот скорее орла позвал:
— Ну, орёл, выручай, помоги, как обещал. Спрячь меня куда-нибудь.
Посадил орёл Павлинье перо на спину и улетел с ним за облака.
— Смотри, его уже нет в животе у рыбы, — говорит король.
Принялась принцесса листать волшебную книгу. Листала, листала, наконец, говорит:
— Я нашла его, он за седьмым облаком на спине у орла сидит.
Опустил орёл Павлинье перо на землю.
«Двум смертям не бывать, одной не миновать, — подумал Павлинье перо, — попробую-ка я ещё раз спрятаться».
Пришёл он во дворец, а король и говорит ему:
— Дважды ты прятался, и оба раза мы тебя нашли. На третий раз спрячься, чтобы мы тебя уже не нашли. Иначе принцессы не видать и головы тебе не сносить.
Опечалился Павлинье перо, вышел из дворца и пошёл в лес лисицу искать. Рассказал ей всё, а лисица говорит:
— Не печалься, выручу тебя из беды. Ну-ка перевернись быстро через голову.
Перевернулся Павлинье перо через голову и превратился в маленькую, пушистую, юркую белку. Лиса тоже через голову перевернулась и стала купцом-торговцем. А потом принялась под дубом бегать, там столько красивых листьев нападало. Она их все в нарядные платки превратила.
Сложила она платки в корзинку, корзинку за спину закинула, белку на плечо посадила и пошла в город. Пришла ко дворцу Коцибара, раскинула у ворот шатёр и стала платки продавать. А белка знай себе резвится, то на голову торговцу прыгнет, то на плечо, то по платкам бегает.
Прослышала принцесса про красивые платки, посылает свою служанку, чтобы и ей платок купила. Служанка прибежала, увидела белку и скорей к принцессе — давай рассказывать, какую она белку видела, да какая она юркая, да какая пушистая, да как на платках играет.
Отправилась принцесса к торговцу и выпросила у него белку — пусть, мол, белка в дворце поживёт, пока торговец платки не распродаст. Целыми днями играет с ней принцесса, забавляется; надоело королю на это смотреть, он и говорит дочери:
— Хватит тебе с белкой играть. Ищи-ка Павлинье перо.
Достала принцесса книгу, листает страницу за страницей, но Павлиньего пера нигде не видит. Принцесса и говорит отцу:
— Никак не могу найти Павлинье перо, тень его вижу, но где он сам, понять не могу.
А белка как раз у неё на коленях сидит, принцесса её шёлковую шёрстку гладит. Потом торговец пришёл и забрал белку. Ему надо дальше идти. Здесь платки уже не покупают. Пришли они в кустарник-перелесок, перевернулась белка и снова стала красивым и ладным юношей.
Говорит ему купец-торговец:
— Даю тебе маленькую шкатулочку, в ней муха сидит, она тебе верную службу сослужит. Выведет перед тобой король двенадцать девушек. Одеты они одинаково, и каждая девушка как две капли воды на его дочь похожа. А тебе надо узнать, какая из них принцесса. Ты тогда муху и выпусти. Муха полетает и принцессе на лоб сядет. Принцесса рукой взмахнёт, чтобы муху отогнать, тут ты её и узнаешь.
Сказал это торговец, превратился в лису и убежал.
— Здравствуй, здравствуй! — говорит король Коцибар, — куда же ты от нас спрятался? Долго мы тебя искали, но так и не нашли.
— Далеко искать и не надо было, — отвечает Павлинье перо. — Я белкой обернулся и на коленях у твоей дочери сидел. Ну вот и кончились твои задания. Теперь, хочешь не хочешь, забираю я принцессу.
— Не спеши, — говорит ему король. — Завтра выдержишь ещё одно испытание, будет тогда по-твоему.
Наутро вывел король на королевский двор двенадцать девушек: и одеты одинаково, и лицом не отличишь. Смотрит Павлинье перо на девушек, а сам потихоньку шкатулочку приоткрыл и муху выпустил. Муха покружила и на лоб принцессе села. Принцесса только рукой взмахнула, чтоб её прогнать, а Павлинье перо тут как тут, взял её за руку и не отпускает.
— Вот, — говорит, — из-за кого я все испытания выдержал. Собирайся, нам с тобой дальняя дорога предстоит.
Целый день на сборы ушёл. А потом сели они в золочённую карету и поехали в королевство короля Шандора.
Вот едут они по широкой равнине и видят: стоит посреди поле колодец, а у колодца народу видимо-невидимо. Остановились они, а принцесса-невеста и спрашивает, что это за вода такая, что столько народу к колодцу сбежалось?
— А это вода живая, — говорят ей, — такая в ней сила заключена, что если кто умрёт — не очень старый, конечно, — то стоит его этой водой сбрызнуть, он и оживёт сразу.
Набрала и принцесса скляницу живой воды, поставила в карету и дальше поехали. Вот подкатили они ко дворцу. Шандор-король как увидел, что Павлинье перо рядом с принцессой сидит, прямо затрясся от злости и сразу хотел ему голову срубить. Но сдержался всё-таки.
Час прошёл, все за свадебный стол уселись, здесь и шесть чужеземных королей пировали, которых Шандор в гости пригласил. А как наелись-напились Шандор-король и говорит Павлиньему перу:
— Помолись перед смертью, потому что не жить тебе больше.
Бедный юноша перепугался, оправдываться начал, дескать, другого места не было, только в карете. Но что бы он там не говорил, никто слушать не стал. Выхватил Шандор-король саблю из ножен и отрубил Павлиньему перу голову.
Большое веселье обернулось большой бедой, и сколько было гостей, все на кладбище отправились. Попросила новая королева взглянуть на Павлинье перо на прощание. Открыли перед ней гроб, королева брызнула живой водой, он и ожил. Выскочил, выхватил у Шандора саблю и говорит:
— Знай же, неблагодарный, я тот самый лошадиный череп, который ты пытался уничтожить. Я рисковал жизнью, красавицу-невесту тебе привёз, а ты погубил меня ни за что. Вот и пришло время поплатиться тебе за твои злодеяния.
Сказал он это и отсёк всем королям головы. Потом взял королеву за руку и сказал:
— Пойдём, я буду тебе мужем, а ты мне женой.
И пошли они во дворец. И жили там счастливо до самой смерти.
По мотивам произведения Яноша Кризы